Dvakrát denně musíte setřít tu část kuchyně, kde se připravuje jídlo.
Ще миеш кухнята два пъти дневно.
Až na tu část, kdy House za tvými zády... zneškodnil pacientku inzulínem a kolchicinem.
Освен когато Хаус действа зад гърба ти и дава инсулин и колчицин на пациент.
To zní jako sladká romantická komedie až na tu část, že neopustí ženu.
Звучи ми много романтично с изключение на това, че няма да напусне жена си.
Vynechám tu část, kde psychopatickej magor Tuco, víš, příjde a ukradne mi drogy a nechá mě vykrvácet k smrti.
Пропускам частта, където този побъркан лунатик Туко идва и ми взима дрогата и ме оставя да кървя докато не пукна.
Vzpomínáš si na tu část o muži Selkie?
Помниш ли частта с мъжа на жената-тюлен?
Řekněte mu tu část, jak se dva její doktoři neukázali- Kam jdeš?
Кажи му как двама от лекуващите... Къде отиваш?
A právě proto si tu část, která právě jde, vůbec nedokážu užít.
Тази част на филма, която върви в момента... Не искам да я гледам.
Promiň, že jsem vynechal tu část o tom, jak ostrov skončí na dně oceánu.
Съжалявам, ако съм пропуснал частта, в която островът е на дъното на океана.
Co takhle si to projít ještě jednou, zvláště tu část, kde já všechno řeknu a ty neřekneš ani slovo?
Нека повторим всичко пак, особено моментите когато те питам, а ти нищо не казваш?
Hádám, že čarodějky zmrvily tu část s jejich kouzlem.
Мисля, че гората прецака тази част от нашия фокус.
Jo, tu část, kde se tě pokouším zabít znovu.
Да, че пак ще опитам да те убия.
Asi jste přeslechla tu část, kdy jsem říkal, že už byla mrtvá.
Може би си пропуснала частта, където казах, че беше застреляна
Ačkoliv zapomněla zmínit tu část, že jste velmi mladý.
Но пропусна да спомене, че сте ужасно млад.
A ušetři si řeč o narušování soukromí, protože jsem četl tu část o tom, že mi Damon smazal vzpomínky na to, co se stalo Vicki.
Знам, че Деймън е изтрил спомените ми и за случилото се с Вики.
Teď vezmi tu část telefonu, kde se mluví a drž ji, ale drž to nízko, ať to nevidí.
Добре, сега да говорим част на телефона и го задръжте, но запазите това ниско, не да ги видим.
Až na tu část, kde mi nabídl dohodu.
Не и частта, в която той ми предложи сделка.
Tu část neumím vysvětlit, ani proč se nikde zatím neukázala.
Нямам представа, нито знам защо Тереза не се е появила.
Předtím jsem tímto slovem tu část těla neoznačil, ale věř mi, když odtud jednou vyjde dítě, už je to vagína.
Преди не ползвах тази дума за тази част от тялото, но щом се роди бебето, е вагина.
Jen jsem si chtěl podívat tu část s Garym, ale můžu si to nahrát.
Искам да видя Гари, но мога да го запиша.
Vybrala jsem tu část nahrávky z kokpitu abych vyzvedla ten klíčový moment na palubě 2-2-7, když jste říkal: "Převrátíme ho, jdeme na to, přebírám kontrolu."
Аз съм играл тази част от пилотската кабина... важен момент, да бъдат изслушани на борда на полет 227... където ти казваш, ние отиваме да се обърнеш, тук ние, имам контрол.
Adame, jsem velmi sexuální osoba, a potřebuji s tebou vyjádřit tu část, která je ve mě.
Аз съм силно сексуална натура и имам нужда да се изразявам чрез секса.
Pamatuješ tu část, kdy si Marlon Brandon hraje s vnukem v zahradě na schovku?
Помниш ли часта в която Марлон Брандо играе на криеница с внука си в градината?
Zřejmě jsem tu část ještě nepotkal.
Не съм срещал все още тази половина.
Nahradili jsme tu část a třikrát jsme to zkontrolovali kvůli poškození.
той беше техника там. Сменихме частта и направихме тройна проверка за щети.
Říkals jim tu část, kdes mě zachránil před doktorem, který vlastně doktor nebyl?
Каза ли им, че ме спаси от един мним доктор?
Část z toho, a to teď zrovna nemyslím tu část, za kterou zjevně můžu já, ale část z toho je prostě život.
Част от това... И не говоря за частта, за която аз съм виновен, просто част от това е самият живот!
Nech tu část, která jen imituje někoho jiného, klidně umřít.
Нека частта от теб, която е просто имитация, отмре.
Mimo tu část, kdy jsem si říkala, že exploduju a umřu?
Искаш да кажеш, освен тази "щях да се пръсна и умра" част?
Přeskočíme tu část, kde mě žádáš o slitování?
Прескачаме ли частта, в която ме молиш за милост?
Jenom čekám na tu část, kdy nám mučení toho chlapíka pomůže najít Caseyho.
Просто чакам момента на изтезанията, който ще ни помогне да открием Кейси.
Tu část, ve které máš nějakou teorii.
...Частта в която ми казваш теорията си?
Mohl by ses omluvit aspoň za tu část, na které ses podílel.
Може да се извиниш поне за лъжата.
Slyšel jste tu část o normální angličtině, Harolde?
Не чу ли частта за нормален английски, Харолд?
Jericho, pokud zmrazím tu část paměti, co jsme ti dali, budeš v pořádku.
Мога да спася това, което е останало.
Já získám tu část vysílače k otevření portálu.
Аз ще взема първата част, нужна за отваряне на портала.
Tak jsme to začali dělat a každý rok jsme tu část zvedali o jedno procento.
Така, че почнахме да правим това, и всяка година ние увеличавахме дарителството си с 1 %.
1.1017220020294s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?